光 Hikari - luz lyrics [Thai & English Translation]


luz 3rd Album「Reflexión」's 4th track 

& Royal Scandal's Chapter Four

 光

Hikari

แสงสว่าง  / Light

Vocal:luz @luzabs 
Music / Lyrics:奏音69 @KANON69 
Arrange:岸利至 @tko1017 
Guitar/Bass:Leda @FED_Leda 
Illust/Movie:RAHWIA @rahwing 
 Mix:Kunihiko Imai 
Mastering:Naomi Sassa 


覚醒めるのは、いつも深い森の小部屋。
mezameru no wa, itsu mo fukai mori no kobeya
ลืมตาตื่นขึ้นมากี่ครั้งก็อยู่ในห้องเล็กๆท่ามกลางป่าลึก
Whenever I open my eyes, it's always the small room in a deep forest
  .
月も、影もなく……。
tsuki mo, kage mo naku...
ไร้ซึ่งทั้งดวงจันทร์และเงามืด...
Not even the moon nor a shadow
 .
燃え尽きたような暗闇。
moetsukita you na kuro
ดำมืดราวกับถูกเผาให้มอดไหม้
Black as burned,
 .
凍えるほど静寂。
kogoeru hodo shizuka
เงียบงันราวกับถูกแช่แข็งเอาไว้
Freezingly silent,
.
枯齢た木が嗤う。
kareta ki ga warau
ต้นไม้ที่เหี่ยวเฉาแย้มแสยะ
The withered tree grins
..

扉を開けて逃げ惑っても、未知らぬ迷路。
tobira wo akete nigete mo, mishiranu mayoiro
ต่อให้เปิดประตูหนีไปก็พบเพียงเขาถนนเปลี่ยว(เขาวงกต)ที่ไม่รู้ทาง
Even if I open the door and run away, there would be only unknown lonely roads (mazes).

そこに射し込む、夜を切り裂くような光が――
soko ni kashikomu, yoru wo kirisaku you na hikari ga
แสงสว่างสาดส่องลงมา ณ ที่ตรงนั้นราวกับจะฉีกกระชากยามราตรีทิ้ง...
And then the light shines in, as if to tear the night up


さぁ現実を視ましょう。恐がらずに、その眼で。
saa RIARU wo mimashou. kowagarazu ni, sono me de
เอาล่ะ มาจับจ้องความเป็นจริงกัน ด้วยดวงตาอันไร้ความกลัวคู่นั้น
Now, let us observe the truth with those eyes, fearlessly.

永い眠夢り醒ますのは Reflexion de la luz.
nagai nemuri samasu no wa Reflexion de la luz
สิ่งที่ปลุกจากการหลับฝันอันยาวนานนั้นก็คือการสะท้อนของแสง
The one that woke me up from the long slumber was the reflection of the light

ただ黒く塗り潰す今日も、暗闇い過去も
tada kuroku nuritsubusu kyou mo, kurai kako mo
ทั้งอดีตอันมืดมนและวันวันนี้ที่มีเพียงความมืดมิด
Both the dark pasts and the pitch-black today,

光の声を聞けば、七色に染まってゆく。
kimi no koe wo kikeba, nanairo ni somatteku
เพียงแค่ฟังเสียงของเธอ(แสงสว่าง) ก็พลันถูกย้อมกลายเป็นสีทั้งเจ็ด
by only listening to your voice, they all got  dyed into seven colours.



乖けたのは時間、逃げていたのは不安。
somuketa no wa jikan, nigeteita no wa fuan
สิ่งที่ฝ่าฝืนก็คือกาลเวลา สิ่งที่หนีออกมาก็คือความกังวล
It was the time that went against. It was the anxiety that I ran away from.

よく視れば何も。
yoku mireba nanimo
ซึ่งหากดูให้ดีแล้วก็จะพบว่าไม่ว่าจะสิ่งใด
If you look closely, you'll see that

波動のように粒子のように、それは伝ってゆく。
nami no you ni tsubu no you ni, sore wa tsutawatte yuku.
ก็ล้วนจะผ่านพ้นไปดั่งคลื่นและเศษอณู
Everything will passes along like waves and particles
  
この先どこに向かう? 照らすべき場所を、教えて。
kono saki doko ni mukau? terasubeki basho wo, oshiete
 หลังจากนี้จะมุ่งไปที่ไหนกัน? ช่วยบอกหนแห่งที่ส่องสว่างให้รู้ที
Where do we head for after this? Please tell where the light is shone.


さぁ瞠るような世界。
saa miharu you na sekai.
เอาล่ะ โลกที่ราวกับกำลังคอยจับจ้อง
Come now, the world that seems to be gazing

窓を開けて、その手で。
mado wo akete, sono te de.
ใช้มือคู่นั้นเปิดบานหน้าต่างออก
Open up the window with those hands. 

深い森を照らしてく Reflexion de la luz.
fukai mori wo terashiteku Reflexion de la luz.
แสงสะท้อนที่สาดส่องความสว่างลงไปสู่ป่าอันมืดมิด
The reflection of the light illuminates the deep forest 

隙間を縫う細い光が 途絶えかけても
sukima wo nuu hosoi hikari ga taekaketemo
ต่อให้แสงอันบางเบาที่ร้อยรอดช่องว่างกำลังจะขาดหายไป
Even the thin light that seeps through the gap is going to cease,

鏡に反映されて、ふたたび展がってゆく。
kimi ni kaesarete, futatabi hirogatte yuku.
เพียงแค่สะท้อนลงเธอ(กระจกเงา)ก็จะกลับมาแผ่กว้างขึ้นอีกครั้ง
By only shine on you (the mirrior), it all expands.


光よ。
hikari yo
แสงสว่างเอ๋ย
 O the light,

さぁ現実を視ましょう。恐がらずに、その眼で。
saa RIARU wo mimashou. kowagarazu ni, sono me de
อาล่ะ มาจับจ้องความเป็นจริงกัน ด้วยดวงตาอันไร้ความกลัวคู่นั้น
Now, let us observe the truth, with those eyes, fearlessly.

永い眠夢り醒ますのは Reflexion de la luz.
nagai nemuri samasu no wa Reflexion de la luz
สิ่งที่ปลุกจากการหลับฝันอันยาวนานนั้นก็คือแสงที่สะท้อนออกมา
The one that woke me up from the long slumber was the reflection of the light.

ただ黒く塗り潰す今日も、暗闇い過去も
tada kuroku nuritsubusu kyou mo, kurai kako mo
ทั้งอดีตอันมืดมนและวันวันนี้ที่มีเพียงความมืดมิด
Both the dark pasts and the pitch-black today,

光の声を聞けば、七色に染まってゆく。
kimi no koe wo kikeba, nanairo ni somatteku
พียงแค่ฟังเสียงของเธอ(แสงสว่าง) ก็พลันถูกย้อมกลายเป็นสีทั้งเจ็ด
just by listening to your voice (the light's), they all got dyed into seven colours. 

=======================
comment: I actually did the translation (TH) since the album was out last year. Didn't expect it to be the 4th episode of the Royal Scandal series. After I saw luz's new upload, which was the official PV for this song and together with having a friend who seemed to hype on this, I decided to do the TH subtitle and uploaded it on my private FB. And because I have fun translating song despite my derby Japanese and English skill, I did the translation here, too!

I didn't know that Louise (The male protagonist) has such a sad past ;_; Poor Louis-kun 
And Chelsea-channnnn ♥ You're so beautifullll TT - TT ) To acknowledge that you are Louis's reflection of the light is making me happy TTTTTvvvvvTTTTT)

Maybe the REFLECTION OF THE LIGHT that the song keeps mentioning actually means the moon which got illuminated by the reflection of the sunlight?

Hope anyone who stumbled upon this enjoy it! If there is any mistake, feel free to correct me via comments or my twitter account, @Doumurella!

Comments

Popular posts from this blog

[Theory] Royal Scandal Vocaloid(?) Series [TH]

SWEET HURT - ReoNa [English & Thai Translation]

[Shoujo☆Kageki Revue Starlight]RE:CREATE lyrics[แปลไทย]