[แปลไทย] Utada Hikaru - Oath ( 誓い) | Kingdom Hearts |||'s Theme Song

 

สวัสดีค่ะ โดมุจจี้เองค่ะ ปีนี้กำลังหนีธีสิสอยู่ (แหะๆ)

มีแผ่นKH3(ของเพื่อน)แต่ยังไม่ได้เล่นเลยค่ะ เพราะยังไม่คอมพลีตภาคก่อนๆ กลัวพลาดอะไรไป 5555555 ทีนี้มันก็เป็นธรรมเนียมใช่มั้ยคะที่แต่ละภาคจะมีเพลงธีมประจำภาคนั้นๆ ภาคนี้ก็เช่นกันค่ะ และยังคงคอนเซปต์มีทั้งเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่น และภาษาอังกฤษค่ะ

สำหรับ Kingdom Hearts ภาคนี้ก็มีเพลงธีมประจำภาคเป็น Don't Think Twice ในภาษาอังกฤษ และ Chikai เป็นของเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นล่ะค่ะ ด้วยความที่เราได้ฟัง Don't Think Twice ก่อน ก็เลยติดหูเวอร์ชั่นนี้ไปโดยปริยายค่ะ

 เวลาเราชอบเพลงเพลงไหนแล้ว ก็ชอบแอบหา Piano Arrangement ไว้ลองเล่นเองด้วยค่า
 
แต่piano arrangementมักจะใช้เมโลดี้ที่ปรากฏเฉพาะในเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นเท่านั้นด้วย แล้วทีนี้ทำนองตรงนั้นเพราะมากๆ มันแบบร่วงโรยเป็นwaltz (เพลงนี้เป็นจังหวะ 3/4ค่ะ นิยมใช้ในเพลง Waltz) เราคิดว่าทำนองมันสวยงามมากๆๆๆๆ ก็เลยลองฟังอย่างตั้งใจและอ่านคำแปลที่ถูกดูค่ะ
 
โอย...
 
โอยยยยยยยยยย.......
 
โอ๊ยยยยยยยยย แม่ค้าาาาาาาาาาาา TTTTTTTTT 
 
คนละฟีลกับDon't Think Twice เลยอะ 
 
แบบ 
 
ฮือออออออออออออออออ TTT คำสัตย์สาบานของฉัน ให้เธอ และตลอดไปต่อจากนี้
 
 
ฟหกสวดร่วสหาก่วดสาฟ่หวสฟกด
 
 
 

Oath

chikai

 誓い

คำสาบาน

 
 
運命なんて知らない
unmei nante shiranai
ไม่รู้หรือเข้าใจเรื่องโชคชะตาหรอก
けどこの際 存在を認めざるを得ない
kedo kono sai, sonzai wo mitomezaru wo enai
แต่โอกาสนี้ ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากจะยอมรับการมีอยู่ของมัน

本当にこんな私でもいいの
hontou ni konna watashi de mo ii no 
กับตัวฉันที่เป็นแบบนี้นี่โอเคจริงๆหรอ
ねえいいの
nee ii no
ดีจริงๆหรอ
あんまり期待させないでほしいよ
anmari kitai sasenai de hoshii yo
ไม่อยากให้พูดแบบให้ความหวังเท่าไหร่เลยนะ

今日という日は嘘偽りのない
kyou to iu hi wa uso itsuwari no nai
วันวันนี้ เป็นวันที่ไร้ซึ่งคำลวงและการหลอกใดๆ
永遠の誓い日和だよ
eien no chikai biyori dayo
ช่างเหมาะสมกับกับการเป็นวันให้คำสาบานอันเป็นนิรันดร์
綺麗な花も証人もいらない
kirei na hana mo shouin mo iranai
ไม่ต้องการดอกไม้หรือพยานคนไหนทั้งสิ้น
同じ色の指輪をしよう
onaji iro no yubiwa wo shiyou
พวกเรามาสวมแหวนสีคู่กันเถอะ


悔しくて仕方がない
kuyashikute shigata ga nai
เจ็บใจ แต่ให้ทำยังไงได้ล่ะ
ダサいくらいしがみついたまま 眠りたい 毎日
dasai kurai shigamitsuita mama  nemuritai mainichi
ถึงจะเชย แต่ก็อยากหลับใหลไปทั้งที่กอดเธอไว้แน่นไปทุกวัน

約束はもうしない
yakusoku wa mou shinai
ฉันจะไม่สัญญาอะไรอีกแล้ว
そんなの誰かを喜ばすためのもの
sonna no dareka wo yorokobasu tame no mono
ของที่มีไว้ให้คนอื่นดีใจแบบนั้น

今言うことは受け売りなんかじゃない
ima iu koto wa ukeuri nanka ja nai
ที่จะพูดต่อจากนี้ไม่ใช่คำที่หยิบยืมมาจากใคร
約束でもない 誓いだよ
yakusoku de mo nai, chikai da yo
ไม่ใช่คำสัญญาด้วย แต่เป็นคำสาบานต่างหาก
嘘つきだった僕には戻れない
usotsuki datta boku ni wa modorenai
ให้กลับไปเป็นคนขี้โกหกคนเดิมก็ทำไม่ได้แล้ว
朝日色の指輪にしよう
asashi iro no yubiwa ni shiyou
มาสวมแหวนสีตะวันยามเช้ากันเถอะ

胸の高鳴りを重ねて踊ろうよ
mune no takanari wo kasanete odorou yo
เรามาเต้นจนจังหวะหัวใจประสานไปพร้อมกัน
今を生きることを祝おうよ
ima wo ikiru koto wo iwaou yo
แล้วก็มายินดีกับการที่ได้มีชีวิตในขณะนี้ด้วยกันนะ


たまに堪えられなくなる涙に
tama ni kotaerarenakunaru namida ni
ที่บางทีฉันกลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่
これと言って深い意味はない
kore to itte fukai imi wa nai
มันไม่ได้มีความหมายลึกซึ้งหรือพิเศษอะไรหรอก
ただ昔を突然思い出し(ああ泣きたい)
tada mukashi wo totsuzen omoidashi (aa nakitai)
แค่จู่ๆก็นึกพลันนึกถึงอดีตที่ผ่านมาเฉยๆ (อา อยากร้องไห้..)
開かれたドアから差し込む光
hiraketa DOA kara sashikomu hikari
แสงทีแยงเข้ามาจากประตูบ้านที่แง้มเปิดไว้
これからもずっと側にいたい
kore kara mo zutto soba ni itai
หลังจากนี้ก็อยากอยู่ข้างกันตลอดไป
選択肢なんてもうとっくにない
sentakushi nante mou tokku ni nai
ไม่มีทางอื่นให้เลือกมาตั้งนานแล้ว

今日という日は過去前例のない
kyou to iu hi wa kako zenrei no nai
วันวันนี้ เป็นวันที่ไม่มีอดีตหรือเคยมีมาก่อน
僕たちの誓い日和だよ
boku tachi no chikai biyori dayo
ช่างเหมาะกับกับการเป็นวันสาบานของเราสองคน
綺麗な花も証人もいらない
kirei na hana mo shounin mo iranai
ไม่ต้องการดอกไม้หรือพยานคนไหนทั้งนั้น
同じ色の指輪をしよう
onaji iro no yubiwa wo shiyou 
เรามาสวมแหวนสีคู่กันเถอะ

Kiss me once, kiss me twice
จูบฉันครั้ง...สองครั้ง..
一度じゃ足りない
ichido ja tarinai
แค่ครั้งเดียวมันไม่พอหรอก
Kiss me once, kiss me twice
จูบฉันครั้ง..จูบอีกครั้ง...
あなたを下さい
anata wo kudasai
ขอเธอให้ฉันเถอะ

Kiss me once, kiss me twice
จูบฉันหนึ่งครั้ง...สองครั้ง..
Kiss me three times
และเป็นสามครั้ง
お願い
onegai
ได้โปรด

Kiss me once, kiss me twice
จูบฉันครั้ง..จูบฉันอีกครั้้ง
あなたを下さい
anata wo kudasai
ขอเธอ ให้ฉันเถอะนะ


日の昇る音を肩並べて聞こうよ
hi no noboru oto wo kata narabate kikou yo 
ให้ไหล่เราอิงและมาฟังเสียงตะวันขึ้นด้วยกัน
共に生きることを誓おうよ
tomo ni ikiru koto wo chikaou yo
แล้วก็สาบานว่าจะจะใช้ชีวิตเคียงกัน...ด้วยกันนะ 
 
 

** しがみつく (shigamitsuku) แปลว่ายึดเกาะ เกาะติด หรืออะไรก็ตามที่ clinging พอจะแปลได้ค่ะ ในเนื้อเพลงไม่ได้ปรากฏตรงๆว่ายึดเกาะอะไรไว้ แต่เท่าที่ดูมาทั้งเพลงก็คิดว่ามีเธอ my love นี่แหละค่ะ 555555555555 

 

ประกอบกับอ่านแปลอิ้ง ก็มีตั้งแต่ clinging you หรือ holding you ซึ่งคิดว่าพอใช้คำว่า ยึดเกาะ ก็ดูเหมือนเราจะร่วง(?) พอใช้คำว่า ยึดติดเธอ ก็ดูเหมือนคนไม่มุ้ปอรในความหมายเชิงลบนิดๆ เกาะติดเธอ ก็เหมือนผีมากๆ แล้วพอใช้ร่วมกับคำว่านอนด้วยเลยคิดว่าฟังดูไม่ค่อยคุ้นหูเท่าไหร่ในภาษาไทย น่าจะประมาณ กอดแน่น หรือเปล่าน้า ดังนั้นจึงแปลท่อน  ダサいくらいしがみついたまま 眠りたい 毎日 ว่า ถึงจะเชย แต่ก็อยากหลับใหลไปทั้งที่กอดเธอไว้แน่นไปทุกวัน แทนนั่นเองค่า



 
 คุณอูทาดะเนี่ย เก่งจริงๆเลยในการแต่งเนื้อเพลงขึ้นมา
ทำไมมันช่าง... ล่องลอยไม่จีรังขนาดนี้ TTT 
แถมยังทำเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษไว้ด้วย เก่งว้อย55555555555555
 
จริงๆถ้าหากว่าเราเล่น(ตั้งแต่KHแรกจนถึง) KH3 จบแล้ว  อาจจะรู้สึกว่าเนื้อร้องที่คุณอูทาดะเขียนไว้อาจตั้งใจสื่อถึงเหตุการณ์ในเรื่องหรือความสัมพันธ์และความรู้สึกของตัวละครด้วยก็ได้
 

เพราะฉะนั้นใครที่รู้ reference  ที่แอบไว้ในเพลงนี้ เข้ามาแบ่งปันให้อ่านได้เลยนะคะ!



 

Comments

Popular posts from this blog

[Theory] Royal Scandal Vocaloid(?) Series [TH]

SWEET HURT - ReoNa [English & Thai Translation]

[Shoujo☆Kageki Revue Starlight]RE:CREATE lyrics[แปลไทย]